idiom相关论文
The aim of this article is to discuss the feasibility of functional equivalence in idiom translations in Chinese-English......
归化和异化是英汉翻译中的两种基本方法,它们的区别在于翻译过程中使用原语的表达方式还是使用异语的表达方式。归化译法易于读者......
This paper mainly talks about the influence of Chinese and Western culture in idiom translation and the approaches of tr......
王家新《在山的那边》 在山的那边,是海! 是用信念凝成的海 今天啊。我竟没想到 一颗从小飘来的种子 却在我的心中扎......
英语学习者们对于“to rain cats and dogs”这个习语的意思都比较熟悉,就是指“下倾盆大雨”(rain very heavily),但关于它确切的起源......
刚刚成为一名英语教师的时候,我一直认为教材就是全部,一直认为老师的任务就是带着知识走向学生。认为只要多花时间,监督学生把书......
在英语中,有很多习语都跟食物名称有关,有时稍不注意,你就有可能要出糗了,快来看看这些跟食物有关的英语习语吧。1.书呆子释义:十......
习语是经过人民长期实践和认识凝练而成的思想结晶,反映着人民群众的智慧,是语言中的精华,它简明,通俗,隽永,生动,习语的适当使用......
Idioms are an important reflection of the culture of a language. English and Chinese are both rich in idioms. However, o......
A Study on Connotative Meanings of“马”and“horse”from the Perspec-tives of Intercultural Communication
In an attempt to understand different cultures in the use of idioms which related to animals, this study collected, com?......
On translating idioms between Chinese and English with consideration of different cultural connoatio
Language is not only part of culture but a carrier of culture.Thus,as one of the members of language group,idiom is stro......
Language and culture are inseparable. Culture contains language while language carries culture (Hu,2011:146). As the ess......
An idiom is a phrase or sentence, which means something different from the meaning of separate words.Idioms come from lo......
采用模糊数学方法建立了信息在口语中的传播模型,探究信息在传播中的机理,从中找出信息被误传的数学基础,用这种模型解释了讹传已......
Translation is not accomplished by merely substituting words in a word-for-word equivalence. A word-for-word replacement......
Idiom can reflect the cultural features of a nation. This paper is from the view of Chinese-Western cultural contrast to......
This text analyze English-Chinese cultural difference reflected in the English-Chinese idiom, propose that should guaran......
A Study on Connotative Meanings of“马”and“horse”from the Perspec-tives of Intercultural Communication
In an attempt to understand different cultures in the use of idioms which related to animals, this study collected, com?......
On translating idioms between Chinese and English with consideration of different cultural connoatio
Language is not only part of culture but a carrier of culture.Thus,as one of the members of language group,idiom is stro......
本研究以北京某大学35名非英语专业大一学生为受试,对其进行英语习语知识测试,通过面谈记录他们得出习语意义的思维过程。结果显示,二......
词义认知的目的是为了理解语言,理解语言是为了更好地进行交际。本文主要从两个方面来论述词义认知在语言交际中的作用,一是对于汉语......
idiom是一种特殊的语言现象,是劳动人民集体智慧的结晶,它具有生动、形象、精练等特点,它的意义有别于一般词语,其整体意义和各成......
idiom是一种特殊的语言现象,是劳动人民集体智慧的结晶,它具有生动、形象、精练等特点,它的意义有别于一般词语,其整体意义和各成......
本文从比较语言学角度分析了英语习语特征,着重对英汉习语各自的特点进行了归纳.了解这些共性和差异,对于语言学习,特别是跨文化意......
习语是语言的精华,一般认为习语在语义上是不可分割的统一体.本文试从文化结构、隐喻概念等角度,分析习语意义来源,揭示出习语语义......
从语言学的角度来说,语言与文化是密切相关、不可分割的.而语言中的词汇是文化最显著的反映,它最能体现一个民族的社会文化特征,因......
词汇学是英语中一门基础而又重要的学科。词汇学的学习对于我们精读课的教学有着重要意义。同样也对听力教学有所影响。本文介绍词......
习语有着极强的表现力,内涵十分丰富,所以翻译起来难度极大。本文从地理环境、动物的不同理解、风俗习惯三个方面通过举例对比的方......
该论文基于双重编码理论研究习语学习中的母语迁移问题。该研究利用翻译任务实验和反应时实验来验证实验假设。实验结果证明,当英汉......
就汉英文化差异及文化内涵的比较,强调翻译中的文化差异沟通和巧妙对译....
习语“as+形容词+as+动物词”是英语明喻的一种典型表达法之一。由于中西文化的差异,准确地理解和运用这类习语,需要剖析明喻格中动物词......
英汉两种语言都有悠久的历史,经过长期的使用而提炼出许多习惯用语。它们是语言的精髓,含有丰富的文化信息,具有鲜明的文化色彩。特定......
摘要:英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语中有许多形式简洁、意思精辟的习语。这些习语渗透着浓郁的文化气息,展示出英语民族语言......
广告语言创作对成语的超常规运用主要有扩展、删减、换序、双关、仿拟五种情况,能够产生较好的审美功效。在超常规运用成语进行广告......
习语是语言经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句,是蕴含着丰富民族文化内涵的语言符号,同时也是一个民族历史文化沉积的......
本论文阐述了习语所反映的文化差异,并结合大量的例句,层层论述了习语英汉互译的三种主要方法,并针对不同翻译类别,给予合理化建议......
英语中的“idiom”一词在汉语中多被翻译成“成语”或“习语”。但是“idiom”和“成语”在概念的外延、基本形式、节奏声调、语体......
广告词利用谐音来更换成语中的某些成分,用这样的"新编成语"进行产品宣传.但是,商家在实施宣传策略的同时,也必须遵守语言规则和遵......
成语翻译一般分成两类:词典翻译和文学语境下的语用翻译。成语的词典翻译往往是孤立静止的。文学语境下的翻译则必须服务于作品的“......
英汉两种语言在各自的漫长历史进程中,由于诸多因素影响,形成了各自语言的民族色彩.本文从英汉对照的角度分析两种语言中习语的基......
汉语寓言性成语由中国古代寓言故事提炼而成,立足于阐明事理,其背后有着寓言典故,因而成为译者英译面临的难题。关联理论对汉语寓......
文章针对英、汉习语的文化差异,认为习语翻译要从习语本身的语言结构、修辞特点等方面进行形象处理.......
孟子是我国古代的大思想家.我们从他的文章中所创造的成语、名言警句以及修辞学(比喻)方面的独特表现,可以看出他在语言学方面所作......
英语习语,作为英语的精华部分,清楚地反映出英语国家的文化特征。具有丰富的文化含义。但习语作为由多个单词组成的一种表达方式。其......
Each language has its own branch of idioms.And Chinese idioms are generally difficult to translate because they are con......
英语作为目前世界上使用最广的语言,一直在不断地发展变化着,英语谚语和成语的创新使用即是1个佐证,这种创新使用使英语更具活力更富......
习语是语言的重要组成部分,蕴涵着丰富的文化信息,具有强烈的文化特征.通过实例可以了解英汉习语在不同的地域环境、风俗习惯、历......
汉语成语喻义深刻,民族色彩浓厚,是汉英词典翻译的难点.<<汉英综合大辞典>>对成语的释义基本做到了选义广泛,释义精练.然而该词典......
习语是人们在生产劳动和社会生活中长期使用而提炼出来的一些固定的短语或短句。由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异......